La Cultura Árabe Cristiana

La lengua árabe se extendió junto con el islam a partir del siglo VII desde Irak en el Este hasta España en el Oeste. Aunque la influencia cultural es más extensa todavía, porque el alfabeto árabe también se utiliza en Afganistán e Irán, y hasta hace poco en Turquía, y, sin embargo las lenguas de estos tres países ni es árabe, y ni siquiera pertenecen al tronco lingüístico semítico. Pues bien, en todos los países árabes, y desde hace 1400 años existen comunidades cristianas que se expresan en lengua árabe e incluso, en algunos casos, utilizan el árabe como lengua litúrgica. La lengua, la literatura, y las demás expresiones culturales de esas grandes comunidades cristianas es a lo que llamamos Cultura Árabe Cristiana. Tiene mucho sentido que en España nos interesemos por la Cultura Árabe Cristiana. En primer lugar hay dos ciudades españolas, Ceuta y Melilla dentro del mundo árabe. Además, somos la frontera occidental de ese mundo. Para ilustrar el argumento podemos recordar el descubrimiento del misterioso pergamino de Sigüenza. Una fría mañana de marzo de 1909 llagaba a la catedral de Sigüenza Donatien de Bruyne, un investigador francés. Le hicieron pasar a la biblioteca del Cabildo, donde se sumergió entre legajos. Al abrir un libro forrado de pergamino descubrió con sorpresa que el "forro" era un manuscrito de aspecto bastante antiguo. Al separar el pergamino de la encuadernación a la que había estado unida desde el siglo XVI, vio que se trataba de un manuscrito bilingüe, en árabe y latín. Es una hoja de pergamino escrita a 8 columnas. De izquierda a derecha las columnas impares (1, 3, 5 y 7) en latín, y las columnas pares (2, 4, 6 y 8) en árabe. El manuscrito recoge un texto de la Biblia, concretamente un fragmento de la Epístola de San Pablo a os Gálatas (Gálatas, I, 1-15. y III, 6-24). La escritura latina es de tipo visigótico, es decir, una forma de escribir el latín anterior al estilo carolingio, que se difundiría a partir del siglo IX por el resto de Europa. Esta escritura es bastante difícil de entender para quien no sea un experto. El árabe, sin embargo ha variado menos en su forma de escritura, y no hace falta ser un experto para reconocer muchas palabras en este texto. El documento se ha fechado alrededor del año 839 d. C. y es el único manuscrito bilingüe árabe-latino mozárabe del Nuevo Testamento conocido hasta ahora, ademas de ser el manuscrito mozárabe bíblico más antiguo que se conoce. Todo lo dicho nos hace comprender la profundidad de las raíces de la cultura árabe cristiana en España.

Comentarios

Unknown ha dicho que…
Saludos desde Granada,
Ha sido una alegría de encontrar este Blog, le felicito de todo el corazón.
Me llamo Renée y soy profesora de lengua árabe, soy jordana católica y también trabajo el tema de los cristianos orientales y el legado árabe cristiano.

Con la gran falta de información sobre el tema en España en general y en lengua española en particular, acabo de crear un Blog yo también, que Usted puede ver en http://cristianosarabes.wordpress.com
Cualquier comentario o sugerencia me ayudará mucho.

Unidos en Cristo…

Un gran saludo,
Renee Hanna Hattar
Profesora de lengua árabe en ICSCO/Granada

Entradas populares de este blog

Benedicto XVI: "Tiempo de compromiso en el mundo para los cristianos"

“Maridos: amad a vuestras mujeres..."

22 de octubre. Santas Nunilo y Alodia, vírgenes y mártires.